“This little space gradually grew large and larger until it occupied his whole heart and mind. An all-inclusive mass that, in spite of all his expertise and experience, was unnameable for him.”
“The sound of falling dices disturbs you. Why are they pleased with no game other than backgammon? Why don’t they play chess? Because you should shut your mouth up when playing chess, should think twice, should plan. You should make progress on different fronts to blindside your opponent. So that if he moves his knight, you can take his bishop, and if he moves his queen, you can take his rock, and so on until you gradually reach your goal. On the backgammon, however, all you can do is throw dices and boast and dawdle until your opponent is distracted and cannot decide, cannot risk it.”
“This is life: constant surprise. I no longer trust any of them. It’s as if people were made to disappoint each other. Because they turn to something else right when you need them – to what has nothing to do with your thought. That’s life. It’s all my life. When you trust people, you can not get anything except trust. The role of people is to spend time. This is the most essential and difficult task of every human being: filling the spots of time.”
The year just past brought no drastic change in the slow pace of translation from Persian literature, resulting in no more than a handful of slender volumes. The titles chosen, however, compensate for quantity. These recent translations cover an exciting range of genres and subjects that together form a polyphonic list of Persian literary practices available for enthusiastic readers.