Veteran translator of works by Gabriel Garcia Marques and other outstanding works passed away a few hours ago in Taleghani Hospital having suffered from diabetes. The burial ceremony might be held on Saturday morning (February 8) yet it has not been decided says his sister Setareh Farzaneh.
According to ISNA, Bahman Farzaneh returned to Tehran for good after fifty years of residence in Italy. Last year He had announced his retirement to the media and that he had returned to Iran to rest.
Bahman Farzaneh is best-known for the peerless translation of “One Hundred Years of Solitude” to Persian – which many readers and critics consider it the best ever Persian translation.
His first translation was American writer Tennessee Williams’ “Sweet Bird of Youth” (1959), which was published in 1964.
He had translated works by Cuban-Italian writer Alba de Céspedes y Bertini, British novelist Roald Dahl, Italian writers Luigi Pirandello, Ignazio Silone, Vasco Pratolini, Gabriele D’Annunzio and several other world-renowned literati in his lifetime.
Born in 1938, Farzaneh also authored two short story collections “From Hole to Well” and “The Lost Needles”, and the novel “Rough Draft”. May he rest in peace.