By Shams Langeroodi
1 what good is a map of the whole world the maps i love are those you dream up lined with boundaries rivers subways houses & a tiny map by you with a guard at each of the four corners shouting to each other from their watchtowers & whose two ends I unite rolling it all up in a tube | نقشههای جهان به چه درد میخورند نقشههای تو را دوست دارم که برای من میکشی خطوط مرزی و رودخانهها … متروها … خانهها نقشهی کوچکات را دوست دارم که دیدهبانان چهار سویش از برج مراقبه با صدای بلند با هم صحبت میکنند و من اینسو تا آنسویش را با غلتی طی میکنم . |
2 now that I’ve been gulped by the snow leopard there’s no remedy but to wait & watch it melt | حالاكه پلنگ برفي قورتم داده است چاره نيست بايد بنشينم و آب شدنش را ببينم. |
3 write write & fear not for mistakes can happen write & erase like God who for millennia keeps on writing & erasing as those of us still alive tremble awaiting erasure | بنویس بنویس و هراس مدار از آن که غلط میافتد بنویس و پاک کن همچون خدا که هزاران سال است می نویسد و پاک میکند و ما هنوز ماندهایم در انتظار پاک شدن و بر خود می لرزیم |
- From the poetry of Shams Langeroodi (b. 1950)
- Translated from Persian by Gary Gach & Hamed Kashani
- Hamed Kashani and Gary Gach thank Leaping Clear and Eleven Eleven where earlier versions of some of these translations appeared.
- (c)Image@Bonhams: Painting by Sohrab Sepehri (1928-1980)
About the Translators:
Gary Gregory Gach is an American author, translator, editor, teacher and poet living in San Francisco.
Hamed Kashani is an Iranian poet and translator.
Leave a Reply