Seven is a Sacred Haven

Our beloved poet Saadi relates that once upon a time he had lost all his money and revenues and, perforce, had to wander barefooted around the town. He started complaining of the vicissitudes of life and how he felt broken under the burden of poverty and hard times, until quite by chance he saw a man who had no feet, and so he thanked God for his healthy feet.

So do we feel here at The Parsagon Review. While most contemporary  critics of Persian literature (comparing it with western literature and theoretical achievements, and often from an alienated seat) are inclined to completely neglect and downgrade local literary productions, and while the obstacles and challenges of keeping an English database devoted to Persian literature are piling up, we would rather keep on trying – like optimist cavaliers – and thank God for the strong feet (pillars) of our local literature, even if barefooted and aimless it wanders in the garden of World Literature today.

Considering the situation, we would like to revision some of the initial and challenging questions about the nature of Parsagon: should we persistently promote our local ideas by appropriating the language of the Other? Are you, our dear audiences, satisfied with reading about one literature in another language? Yet the challenge is not yet overcome. What kind of literature is worth promoting – the most similar to the target culture(s) (say, English), or the most different? Are our readers still interested in the so-called exotic portraits of the East? Is that why modern stories are often taken for granted? Should we, by choosing the likeliest literary materials to the English corpus, underscore cultural hues and focus more on global issues, or quite the opposite?

The questions pour out nonstop, like an endless Pandora Box that we have kept open for seven months, and are determined to keep it so.

Seven months have passed, seven months since we launched our database and monthly journal. We will pause then, re-assess ourselves and see how far we have gone with our answers to such questions; a hard task that will never be accomplished without your support and feedback.

As a result, our June issue will be a little bit different in the choice of materials and outlook. We won’t disappoint you however. Keep up with us.


 Image: Naive Art – Mokarrameh Ghanbari



  • Oh Mortal Month of May!

    In the midst of the Covid19 pandemic, May 2021 is marked by a huge cultural loss, as regrettably seven eminent and irreplaceable figures of culture, arts and literature of Iran passed away during this month

  • Mansour Owji [1937-2021]

    BIO BRIEF Mansour Owji (November 30, 1937 – May 8, 2021) was a contemporary Iranian poet and writer. He was born in the Darb-e-Astane Seyyed […]

  • Mohammad Qazvini [1877-1949]

    Qazvini, Mohammad (Tehran, 30th March 1877 – 27th May 1949) [10th Farvardin 1256 – 6th Khordad 1328]. A pioneer in the field of literary and […]

  • May 2016

    1. Painter Parviz Kalantari dies at 85 The diligent artist and illustrator Parviz Kalantari, famous for his indigenous drawings of Iranian nomadic life passed away […]

  • May 2015 Roundup

    I. The 28th Tehran Int’l Book Fair Held Tehran International Book Fair is annually held in May as a social and cultural phenomenon with book […]

  • Badiozzaman Forouzanfar Award

    Professor Badiozzaman Forouzanfar (originally named Mohammad-Hassan Boshruyei) was born on 12 July 1904 in Boshruyeh of Ferdows County and passed away on May 6, 1970. His […]

  • Reza Amirkhani [b. 1973]

    BIO BRIEF Born in Tehran a few years before the Islamic Revolution, Reza Amirkhani is a true representative of the Revolution Generation, or as they […]

About Farzaneh Doosti 31 Articles

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.